The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow followed free;
We were the first that ever burst
Into that silent sea.
(…)
Day after day, day after day,
We stuck, nor breath nor motion ;
As idle as a painted ship
Upon a painted ocean
Water, water, every where,
And all the boards did shrink ;
Water, water, every where,
Nor any drop to drink.
(…)
Beyond the shadow of the ship,
I watched the water-snakes :
They moved in tracks of shining white,
And when they reared, the elfish light
Fell off in hoary flakes.
Within the shadow of the ship
I watched their rich attire :
Blue, glossy green, and velvet black,
They coiled and swam ; and every track
Was a flash of golden fire.
O happy living things ! no tongue
Their beauty might declare :
A spring of love gushed from my heart,
And I blessed them unaware :
Sure my kind saint took pity on me,
And I blessed them unaware.
(…)
How long in that same fit I lay,
I have not to declare ;
But ere my living life returned,
I heard and in my soul discerned
Two voices in the air.
`Is it he ?’ quoth one, `Is this the man ?’
By him who died on cross,
With his cruel bow he laid full low
The harmless Albatross.
(…)
And now this spell was snapt : once more
I viewed the ocean green,
And looked far forth, yet little saw
Of what had else been seen–
Like one, that on a lonesome road
Doth walk in fear and dread,
And having once turned round walks on,
And turns no more his head ;
Because he knows, a frightful fiend
Doth close behind him tread.
But soon there breathed a wind on me,
Nor sound nor motion made :
Its path was not upon the sea,
In ripple or in shade.
It raised my hair, it fanned my cheek
Like a meadow-gale of spring–
It mingled strangely with my fears,
Yet it felt like a welcoming.
Swiftly, swiftly flew the ship,
Yet she sailed softly too :
Sweetly, sweetly blew the breeze–
On me alone it blew.
(…)
Oh ! dream of joy ! is this indeed
The light-house top I see ?
Is this the hill ? is this the kirk ?
Is this mine own countree ?
(…)
He went like one that hath been stunned,
And is of sense forlorn :
A sadder and a wiser man,
He rose the morrow morn.
-da "The Ryme of the Ancient Mariner" di S.T. Coleridge-
(a bassa voce: ho parlato di te. Ero su un treno, che io amo tanto. L’ho fatto col cuore ed ho scoperto così, come ti vedono i miei occhi, amico mio.)





6 Commenti
Maggio 7, 2007 alle 11:14 am
bello Michela.
Maggio 7, 2007 alle 11:59 am
whispering what you feel is the best way to keep it close to your heart!
Maggio 7, 2007 alle 12:37 pm
Speriamo che P ce lo sa l’inglese:)) ma comunque Coleridge è sempre molto scicche, P devi essere onorato!
Maggio 7, 2007 alle 1:28 pm
fortunato P
Maggio 7, 2007 alle 2:23 pm
Mi sa che ce lo sa, zau…
Maggio 7, 2007 alle 2:31 pm
Che donne!

Donne da sussurro, direi!
Onorata io nell’avervi qui.